Граматика української мови - О. К. Безпояско 1993

ПРИСЛІВНИК

4. СИНТАКСИЧНІ ПАРАМЕТРИ ПРИСЛІВНИКА

У визначенні синтаксичної ролі прислівників у реченні сформувалося три основних підходи: перший і найбільш поширений — прислівники виконують синтаксичну функцію обставини; другий приписує прислівникові всі синтаксичні функції частин мови; третій, що розглядає прислівник як суто похідну частину мови, відводить йому роль придієслівного некерованого другорядного члена і детермінантного другорядного члена, що зумовлено синтаксичним характером його лексичного значення, яке конкретизується як атрибутивні та обставинні семантико — синтаксичні відношення. Саме ці дві синтаксичні функції визначають специфіку прислівника як частини мови, тому що вирізняють його з- поміж інших частин мови. Функцію придієслівного некерованого другорядного члена виконують насамперед відприкметникові морфологізовані прислівники на -о, -е, а також незначна частина відіменникових аналітичних і морфологізованих прислівників, пор.: високо літати, голосно сміятися, хороше прибрати, рішуче діяти; Пил стоїть стовпом, Хлопчик гуде джмелем. Такі прислівники не зумовлюються валентністю опорних дієслів у реченні і поєднуються з ними зв'язком прилягання. У функції детермінантного другорядного члена вживаються власне — обставинні відсубстантивні прислівники із значенням часу, причини, мети, допустовості і частково місця, а також віддієслівні морфологізовані прислівники з суфіксами -учи, -ши/-вши, пор.: Лікар виписав рецепт після обстеження хворого і Обстеживши хворого, лікар виписав рецепт; Школярі відпочивають улітку; Дитина тремтіла від холоду; Делегація прибула для підписання договору; Навкруги зеленіли луги. Прислівники з детермінантного функцією залежать від підметово-присудкової основи речення в цілому.





Перша публікація: 01/01/2008

Останнє оновлення: 30/12/2023

Редакційна та навчальна адаптація: Даний матеріал зведено на основі першоджерела/оригінального тексту. Команда проєкту здійснила редакційне оглядове опрацювання, виправлення технічних неточностей, структурування розділів та адаптацію змісту до навчального формату.

Що було опрацьовано:

  • усунення форматних дефектів (OCR-помилки, розриви структури, дефектні символи);
  • редакційне упорядкування змісту;
  • уніфікація термінів відповідно до академічних джерел;
  • перевірка відповідності фактичних тверджень тексту першоджерела.

Усі згадки про автора, рік видання та походження первинного тексту збережено відповідно до джерела.