Повний новітній довідник школяра
Українська мова
Складне речення
Складні речення з кількома підрядними
Бувають складнопідрядні речення, у яких є дві й більше підрядні частини. За характером зв’язків між частинами таких речень виділяють такі типи:
— складнопідрядні речення з послідовною підрядністю;
— складнопідрядні речення з однорідною супідрядністю;
— складнопідрядні речення з неоднорідною супідрядністю.
У складнопідрядних реченнях із послідовною підрядністю перша підрядна частина залежить від головної; друга підрядна частина — від першої підрядної, третя підрядна — від другої підрядної і так далі до
кінця речення, утворюючи послідовний логічний ланцюжок: Навіть далекий вогник на хуторі біля містка теж здається зорею, що стала в чиємусь вікні, щоб радісніше жилося добрим людям, які з надією дивляться на неї (За М. Стельмахом).

У складнопідрядних реченнях з однорідною супідрядністю всі підрядні частини залежать від головної і відповідають на одне й те саме питання, відносяться до головної частини в цілому чи до одного з її членів:
Яке прекрасне місто вранці, коли ще діти сплять, коли ще сон свою дарує благодать (М. Рильський).

У складнопідрядних реченнях із неоднорідною супідрядністю підрядні частини відносяться до головної, але до різних членів речення у ній, відповідають на різні питання і є різними видами підрядних речень:
З острахом і невеселою радістю, що пробивалася крізь усі тривоги, я вискочив на весняну вулицю, де кожна калюжка тримала в собі клапоть сонця (М. Стельмах).

У складнопідрядних реченнях із кількома підрядними можуть поєднуватися різні види підрядності:
Якби всі легенди зібрати морські, якби їх в томи записати, то був би літопис на вічні віки, де кожен рядочок — крилатий (М. Нагнибіда).

Очевидним є, що людям потрібне лише те слово художника, яке чарує, яке хвилює, яке своєю поетичною силою здатне сколихнути і серце, і розум (О. Гончар).

Перша публікація: 01/01/2008
Останнє оновлення: 30/12/2023
Редакційна та навчальна адаптація: Даний матеріал зведено на основі першоджерела/оригінального тексту. Команда проєкту здійснила редакційне оглядове опрацювання, виправлення технічних неточностей, структурування розділів та адаптацію змісту до навчального формату.
Що було опрацьовано:
- усунення форматних дефектів (OCR-помилки, розриви структури, дефектні символи);
- редакційне упорядкування змісту;
- уніфікація термінів відповідно до академічних джерел;
- перевірка відповідності фактичних тверджень тексту першоджерела.
Усі згадки про автора, рік видання та походження первинного тексту збережено відповідно до джерела.